domingo, febrero 22, 2004

Diversidad Linguistica, diversidad mental.

Anoche vi un programa muy interesante en la televisión catalana, sobre diversidad linguistica. El programa se llama Millenium, y a él fueron invitados algunos antiguos profesores mios ( Carme Junyent y Jesus Tusón), asi como filologos románicos y especialistas en linguistica y lengua. Entre muchas otras cuestiones se ha tratado un tema que considero clave y que fue lo que hizo que estudiase linguistica: que la diversidad linguistica equivale a la diversidad mental.

Cada comunidad tiene su propia visión de la realidad y su forma de representar el mundo, y el reflejo de esta concepción del mundo está en la lengua, en su estructura, el léxico, su gramática, etc...

Un ejemplo que han puesto, precioso desde mi punto de vista, es sobre la concepción temporal. Para nosotros, los occidentales, es lógico suponer que hay un punto al que denominamos presente, y luego proyecciones hacia el pasado y el futuro, y nuestra lengua refleja ésto a través de nuestros tiempos verbales y expresiones.

Pero hay en sudamerica toda una serie de tribus, para las que el tiempo es concentrico a partir del momento presente, habiendo paralelismos entre pasado mañana y antes de ayer, entre el mes pasado y el més próximo, entre hace un momento y dentro de un momento.

Es decir, que nuestra concepción del espacio-tiempo puede ser distinta segun el mapa mental, la lengua que usemos, y lo mismo ocurre con muchos otros aspectos de la realidad, y eso enriquece en gran medida nuestro saber como especie.

Han comentado en el programa, cómo la muerte de las lenguas produce la perdida de estos sistemas de percepción del mundo, y cómo el monolinguismo sería un cancer que limitaria nuestra percepción de la realidad, al substituir todo un conjunto de sistemas de representación por úno sólo. Han llegado al extremo de equiparar una sociedad monolinguista, con un campo de trigo de una varidad homogenea: un agente externo (una plaga, un cambio de temperatura, etc...), arruinaria por completo la cosecha. Del mismo modo, un sistema mental erroneo podria representar un impedimento en nuestra evolución colectiva como especie.

De momento no corremos peligro, pero las actuales tendencias indican que en 100 años un 90% de las lenguas desaparecerán, y con ellas sus marcos mentales ( estamos hablando de unas 4500 lenguas que desaparecerian), y el 10% restante nos dejaria con apenas 500, de las cuales la mayoritaria seria el Chino, seguido del Indi, y con el inglés en quinto puesto. Si pensamos en aplicar ese mismo porcentaje de extinción en plantas o en animales, claramente se percibiria como una catastrofe, pero en nuestra sociedad actual la diversidad linguistica no es reconocida como equiparable a la diversidad biológica, lo cual es un grave error.

En conclusión que no sólo hablamos diferente, sino que decimos las cosas de forma diferente y vemos las cosas de forma diferente. Quizás con nuestros vecinos más proximos la cosa no parezca nada del otro mundo, al comparar nuestra lengua y visión del mundo entre castellanos, catalanes, franceses e ingleses, pero a medida que aumenta la distancia linguistica se incrementan las diferencias hasta extremos verdaderamente asombrosos.

No hay comentarios:

Publicar un comentario